北京奥委会官方网惟一多语合作伙伴——传神联合信息技术有限公司日前透露,公司原定招聘300名奥运新闻翻译,目前仅到岗100余人。因此,该公司临时 做出了延长招聘期限的决定,并且不得不由招聘现成的新闻翻译转向紧急培训具备良好英语基础的译员,以填补人员缺口。对此,传神翻译公司译员资源中心总监闫 栗丽表示,专业奥运翻译人才的紧缺已严重影响到奥运会信息传达之路的通畅。她介绍说:“2008年北京奥运会为中国翻译业带来了前所未有的机遇。据预测, 北京奥运会开幕以后,每天将有数以万计的新闻和信息需要翻译并对外传播,奥运新闻翻译承担了其中大部分的工作。新闻翻译本身则是一门交叉学科,其自身具有 专业性和复杂性特点,没有经过专门培训和实践操作的普通译员将难以胜任。”不难看出,国内数量有限的新闻翻译人才,在奥运会带来的大量需求刺激下,越发显 得炙手可热。